LÍNGUA PORTUGUESA / MARIA TEREZA DE QUEIROZ PIACENTINI
P – Roberto de Carvalho, de Salvador/BA, costumava escrever assim: “em que pese o fato, em que pesem as circunstâncias”, mas surpreendeu-se ao encontrar numa publicação a locução prepositiva: “em que pese às dificuldades e em que pese ao temporal”. R – Há diferença entre elas? Não de sentido, mas de sintaxe. No primeiro caso você flexiona o artigo e o verbo pesar de acordo com o substantivo próximo: Em que pese o temporal, houve jogo. Em que pese a chuva, houve jogo. Em que pesem os problemas financeiros, devem continuar a viagem. Em que pesem as circunstâncias, continuaram a viagem. No segundo caso, o verbo pesar mantém-se no singular, seguido da preposição a, que pode fazer a contração com o artigo definido: Em que pese a tantos problemas, eles largaram o emprego. Em que pese ao temporal, houve jogo. Em que pese à chuva, sairá o piquenique. Em que pese aos problemas financeiros, compraram carro novo. Em que pese às dificuldades, fizeram a festa. Explicação para os dois usos: Em que pese a – é a locução clássica; foi usada por Gonçalves Dias, Alexandre Herculano, Garret e outros autores portugueses e brasileiros. O seu sentido se origina do verbo “pesar” = incomodar, doer, magoar. Ou seja, a expressão quer dizer “ainda que cause pesar a alguém, ainda que lhe custe ou que contrarie sua opinião”. O som do e é fechado: em que pêse a… Era mais usada em relação ao pesar das pessoas: “Em que pese (isso) ao rei, faremos a invasão” ou “Só Deus é Deus e Mafoma o seu profeta, em que pese isto aos incréus” (Gonçalves Dias).. Em que pese(m) – substitui a forma arcaizada, tomando o verbo o sentido de “ter peso” = valor, importância, valia, influência. Portanto, quer dizer: ainda que (isso) tenha peso, importância; apesar disso, farei aquilo. O e tem pronúncia aberta: em que pése a chuva… Em resumo: tratando-se de pessoa, a palavra pese deve ficar invariável e acompanhada da preposição a (em que pese à família enlutada/ aos incrédulos); quando se tratar de coisa, pode ser feita a flexão (em que pesem as dificuldades/ em que pese o temporal).
Solução de continuidade
P - A expressão “sem sofrer solução de continuidade” está correta? Como se justifica? Existe algum dicionário de expressões? Rosa, São Paulo/SP
R - Pode-se encontrar esse tipo de locução num dicionário comum. No caso, procurar no verbete “solução”, palavra que entre outras coisas tem o significado de “separação das partes de um todo, divisão, interrupção, dissolução”. Assim, “sem [sofrer] solução de continuidade” seria o mesmo que “sem interrupção da continuidade”, o que quer dizer “sem descontinuidade”.
MARIA TEREZA DE QUEIROZ PIACENTINI, diretora do Instituto Euclides da Cunha – www.linguabrasil.com. br